Thuis Nieuws \ "Angry Kirby \" uitgelegd door voormalige Nintendo -medewerkers

\ "Angry Kirby \" uitgelegd door voormalige Nintendo -medewerkers

by Ryan Mar 17,2025

Voormalige Nintendo -medewerkers werpen licht op de intrigerende verschillen tussen de Amerikaanse en originele Japanse optredens van Kirby. Dit artikel onderzoekt waarom de marketing van Kirby verschoof voor het westerse publiek en duikt in de evoluerende wereldwijde lokalisatiebenadering van Nintendo.

"Angry Kirby": een westerse make -over

Nintendo's westerse rebranding van Kirby

Kirby's transformatie in een schijnbaar "fier" personage op westerse game -covers en kunstwerken - een fenomeen liefdevol genaamd "Angry Kirby" - was een opzettelijke strategie. In een interview van 16 januari 2025 legde de voormalige Nintendo Localization Director Leslie Swan de redenering achter deze verandering uit. Het doel was niet om Kirby boos te maken, maar om vastberadenheid te projecteren. Swan merkte het inherente culturele verschil op: "Leuke, zoete personages zijn populair bij mensen van alle leeftijden in Japan," zei ze, in tegenstelling tot dit met de perceptie dat "in de VS echter Tween en tienerjongens de neiging hebben aangetrokken te worden tot hardere personages."

KIRBY: Triple Deluxe -regisseur Shinya Kumazaki bevestigde dit in een gamespot -interview uit 2014 en verklaarde dat terwijl Cute Kirby het sterkst resoneerde in Japan, een "sterke, stoere Kirby die echt hard vecht" beter in beroep tegen het Amerikaanse publiek. Hij erkende het titelspecifieke karakter van deze aanpak en citeerde Kirby Super Star's consistente, strengere Kirby-afbeelding in zowel de VS als de Japanse box art. Kumazaki benadrukte de intentie om de serieuze gevechtszijde van Kirby binnen de gameplay zelf te laten zien, terwijl hij de blijvende kracht van Kirby's schattigheid op de Japanse markt herkende.

Marketing Kirby als "Super Tuff Pink Puff"

De marketing van Nintendo was actief gericht op het verbreden van het beroep van Kirby, met name onder jongens. Dit leidde tot de memorabele branding "Super Tuff Pink Puff" voor Kirby Super Star Ultra op de Nintendo DS in 2008. Voormalig Nintendo of America Public Relations -manager Krysta Yang legde uit dat dit een bredere bedrijfsinspanning weerspiegelde om zijn "overmatig kiddie" -imago te vergieten. "Er was zeker een periode van tijd voor Nintendo, en zelfs gamen in het algemeen, om een ​​meer volwassen/coole factor te hebben," verklaarde ze, eraan toevoegend dat "een game met als 'Kiddie' echt een vloek was."

Deze bewuste poging om Kirby als moeilijker af te beelden en de gevechtsaspecten van zijn spellen te benadrukken, was bedoeld om de perceptie van Kirby tegen te gaan als alleen 'iets alleen voor jonge kinderen'. In de afgelopen jaren is de focus verschoven, met promotiemateriaal voor games als Kirby en The Forgotten Land (2022) die prioriteit geven aan gameplay en vaardigheden boven de persoonlijkheid van Kirby. Yang merkte op: "Er is een voortdurende duwtje geweest om van Kirby een goeder afgerond personage te maken, maar het is waar dat de meeste mensen Kirby nog steeds als schattig versus zwaar beschouwen."

Nintendo's Amerikaanse lokalisatie van Kirby

De divergentie in de lokalisatie van Kirby tussen Japan en de VS begon vroeg. Een beruchte "Play It Loud" -campagne-advertentie uit 1995 met een mugshot-stijl Kirby bleek een buigpunt te zijn. In de daaropvolgende jaren varieerde Kirby's gezichtsuitdrukking op box art aanzienlijk. Games zoals Kirby: Nightmare in Dream Land (2002), Kirby Air Ride (2003) en Kirby: Peak Squad (2006) waren allemaal Kirby met scherpere wenkbrauwen en een meer intense uitdrukking.

Gezichtsuitdrukkingen waren echter niet de enige aanpassing. De originele Game Boy-release uit 1992 van Kirby's Dreamland, de eerste in de serie, toonde een spookachtige witte Kirby in zijn Amerikaanse versie, in tegenstelling tot het roze originele Japanse kunstwerk. Het monochrome display van de Game Boy betekende dat Amerikaanse spelers alleen Kirby's True Pink Hue zagen met de release van Kirby's avontuur op de NES in 1993. Swan benadrukte de resulterende uitdaging: "Een gezwollen roze personage voor jongens die cool proberen te zijn, niet de verkoop kreeg die iedereen wilde."

Dit bracht uiteindelijk Nintendo van Amerika ertoe om de gezichtsuitdrukking van Kirby in de Amerikaanse box art consequent te veranderen om zijn aantrekkingskracht te verbreden. Meer recent is wereldwijde marketing voor Kirby meer verenigd geworden, met een meer consistente weergave van Kirby, afwisselend serieuze en vrolijke uitdrukkingen.

Nintendo's wereldwijde aanpak

Zowel Swan als Yang zijn het erover eens dat Nintendo de afgelopen jaren een meer geglobaliseerde strategie heeft aangenomen. Nadere samenwerking tussen Nintendo of America en zijn Japanse tegenhanger heeft geresulteerd in meer consistente marketing- en lokalisatie -inspanningen. Het bedrijf gaat weg van regionale variaties zoals die in Kirby's Box Art, gericht op het vermijden van situaties uit het verleden zoals de "Play It Loud" van 1995.

Yang erkent dat hoewel het wereldwijde publiek divers blijft, "het een verandering van bedrijfsstrategie was om meer wereldwijde marketing te hebben. Het is goed en slecht. Wereldwijd betekent consistentie voor het merk in alle regio's, maar soms is er een negeren voor regionale verschillen." Ze suggereert dat dit kan leiden tot "tot echt saaie, veilige marketing voor enkele producten van Nintendo."

Game Localizers schrijven deze trend, of het ontbreken daarvan, toe aan de bredere globalisering van de industrie en de zich ontwikkelende demografie van gamingpubliek. Het westerse publiek bezit nu een grotere bekendheid met de Japanse cultuur en gevoeligheden, velen zijn opgegroeid ondergedompeld in de Japanse popcultuur, waaronder games, films, manga, anime en meer.