홀로우 나이트: 실크송은 간체 중국어 현지화로 인해 중국에서 부정적인 사용자 리뷰의 물결을 맞이하고 있다. 우리는 스팀에서의 혼합된 반응과 팀 체리의 지속적인 침묵이 이 게임의 출시 후 지원에 대해 무엇을 시사하는지 탐구한다.
실크송의 출시 후 어려움과 향후 업데이트
중국에서의 리뷰 폭탄
6년 이상의 기다림 끝에 홀로우 나이트: 실크송이 드디어 출시되었으나, 중국 팬들은 그 현지화에 깊은 불만을 표출하고 있다. 스팀 전체 평가은 여전히 “대부분 긍정적”이지만, 언어별로 리뷰를 필터링하면 간체 중국어 버전은 명확히 “대부분 부정적” 평가를 받고 있다.
이 분야의 플레이어 피드백은 중국어 번역의 열악한 품질을 심각한 경험 저해 요소로 꼽고 있다. OMORI의 중국어 번역가인 TigerHix는 실크송의 번역이 무협 소설처럼 어색하게 읽히며 게임의 의도된 분위기를 제대로 전달하지 못한다고 지적했다.
이런 반발 속에서, 팀 체리의 PR 및 마케팅 책임자인 매튜 그리핀은 9월 5일 트위터(X)에서 이 문제를 언급했다. 그는 팀이 중국어 번역 품질에 대한 불만을 인지하고 있으며, 향후 몇 주 내에 개선사항을 제공할 계획임을 확인했다.
이러한 인식에도 불구하고, 팀 체리는 플레이어들이 수정사항을 언제 기대할 수 있을지 구체적인 일정을 제공하지 않고 있다. 현재 스팀의 간체 중국어 사용자 리뷰 28,743건 중 72%가 부정적이다.
일본어 리뷰도 “혼합적”이며, 많은 플레이어가 게임의 높은 난이도와 일부 균형 문제를 언급하고 있다. 특정 지역에서는 이처럼 어려운 출발을 맞았음에도 불구하고, 실크송은 전반적으로 77%의 강력한 긍정적 평가를 유지하고 있다.
여기 게임8에서는 홀로우 나이트: 실크송에 100점 만점에 98점을 부여하며, 원작을 훌륭하게 발전시켜 장기간의 개발 주기가 정당함을 입증했다고 칭찬했다. 자세한 견해는 아래 전체 리뷰를 참고하십시오.